Ukrainian adaptation of Chen and Starosta’s Intercultural Sensitivity Scale
- Institution: Maria Curie Skłodowska University of Lublin
- ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2846-7203
- Institution: Maria Curie Skłodowska University of Lublin
- ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3464-6892
- Institution: Wincenty Pol Academy of Applied Sciences in Lublin
- ORCID: https://orcid.org/0000-0002-1520-8643
- Institution: National Academy of Pedagogical Sciences of Ukraine
- ORCID: https://orcid.org/0000-0003-2487-5429
- Year of publication: 2024
- Source: Show
- Pages: 114-126
- DOI Address: https://doi.org/10.15804/em.2024.04.08
- PDF: em/27/em2708.pdf
The situation in Ukraine caused by war since 2014 and the intensification of hostilities from 2022 have led many Ukrainian citizens to emigrate. Living in other countries requires the need to adapt to often different cultural conditions. Intercultural sensitivity is an important dimension of intercultural communication competence that determines if individuals effectively adjust to a new reality. This study aims to adapt the most widely used tool for measuring intercultural sensitivity, the Intercultural Sensitivity Scale (2000) by Chen and Starosta, to Ukrainian conditions. This article comprises a presentation of a Ukrainian version of the questionnaire for measuring cross-cultural sensitivity, along with its psychometric properties. The obtained results showed that Chen and Starosta’s five-factor model of intercultural sensitivity (IS) did not fit the Ukrainian cultural context. A confirmatory factor analysis of the previous adaptations of IS, showed that the best model for the present study was the Serbian model. Therefore, we created a four-factor IS model containing 15 items (α-Cronbach’s 0.841). These factors, along with the items included in the Ukrainian version of the Intercultural Sensitivity Scale, were based on the 24-item Intercultural Sensitivity Scale (ISS) formulated by Chen and Starosta. This study contains a proposaal of an alternative model of the Intercultural Sensitivity Scale that is better suited to Ukrainian culture. The questionnaire with a key is attached to the article for other researchers to use in their studies.
REFERENCES:
- Bahar-Özvarış, Ş., Güçiz-Doğan, B., Konşuk-Ünlü, H., Şanver, T.M., Susuz, Ç. and Sullivan, R. 2022. Adaptation of Intercultural Sensitivity Scale for Turkish medical students. International Journal of Intercultural Relations. 88, pp. 163–176.
- Bedyńska, S. and Cypryańska, M. 2013. Zaawansowane metody tworzenia wskaźników – eksploracyjna analiza czynnikowa i testowanie rzetelności skali [Advanced methods of creating indicators – exploratory factor analysis and testing scale reliability]. In: Bedyńska, S. and Cypryańska, M. eds. Statystyczny drogowskaz 1. Praktyczne wprowadzenie do wnioskowania statystycznego [A practical introduction to statistical reasoning]. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Sedno, Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, pp. 245–283.
- Bhawuk, D. P. S. and Brislin, R. 1992. The measurement of Intercultural Sensitivity using the concepts of individualism and collectivism. International Journal of Intercultural Relations. 16, pp. 413–436.
- Chen, G.-M. and Starosta, W.J. 1997. A review of the concept of Intercultural Sensitivity. Human Communication. 1, pp. 1–16.
- Chen, G.-M. and Starosta, W. J. 2000. The development and validation of the Intercultural Sensitivity Scale. Human Communication. 3, pp. 1–15.
- Fritz, W., Graf, A., Hentze, J., Mollenberg, A., and Chen, G.-M. 2005. An examination of Chen and Starosta’s Model of Intercultural Sensitivity in Germany and United States. Intercultural Communication Studies. 14 (1), pp. 53–64.
- Fritz, W., Mollenberg, A. and Chen, G.-M. 2002. Measuring Intercultural Sensitivity in different cultural contexts. Intercultural Communication Studies. XI (2), pp. 165–176.
- Gómez Yepes, T., Etchezahar E., Albalá Genol, M. and Maldonado, A.R. 2023. Validation of the Intercultural Sensitivity Scale in the Spanish context. Frontiers in Education. 8, pp. 1–9.
- Górniak, J. 1998. Analiza czynnikowa i analiza składowych głównych [Factor analysis and principal component analysis]. ASK. 7, pp. 83–102.
- Korczyński, M. and Majerek, D. 2021. Pomiar wrażliwości międzykulturowej w warunkach polskich [Measurement of intercultural sensitivity in Polish conditions]. Edukacja Międzykulturowa [Intercultural Education]. 2 (15), pp. 187–203.
- Niezabitowska, A. and Poprawa, R. 2020. Polish adaptation and validation of the Modified Reasons for Smoking Scale. Alkoholizm i Narkomania [Alcoholism and Drug Addiction]. 33 (2), pp. 119–150.
- Petrovic, D.S., Starcevic, J., Chen G.-M., and Komnenic, D. 2015. Intercultural Sensitivity Scale: proposal for a modified Serbian version. Psihologija [Psychology]. 48 (3), pp. 199–212.
- Tamam, E. 2010. Examining Chen and Starosta’s Model of Intercultural Sensitivity in a multiracial collectivistic country. Journal of Intercultural Communication Research. 39 (3), pp. 173–183.
- Wu, J.-F. 2015. Examining Chen and Starosta’s Model of Intercultural Sensitivity in the Taiwanese cultural context. International Journal of Modern Education and Computer Science (IJMECS). 7 (6), pp. 1–8.
- Шкала міжкультурної чутливості (Г.-М. Чен та В.Я. Староста), адаптована Д. Восік-Кавала, Е. Саржинською-Мазурек, М. Корчинським та Г. Бевз
- Нижче подається ряд тверджень щодо міжкультурної комунікації. Немає правильних чи не правильних відповідей. Будь ласка, працюйте швидко і запишіть своє перше враження, вказавши, наскільки ви згодні або не згодні з твердженнями. Дякуємо за співпрацю. Оцініть своє відношення за шкалою: 5 – повністю згідний, 4 – згідний, 3 – не визначено, 2 – не згідний, 1 – зовсім не згідний.
- Я oтримую насолоду від спілкування з людьми з іншої культури.
- Я вважаю, люди інших культур мають вузьке мислення.
- Я досить впевнено почуваюся під час спілкування з людьми інших культур.
- Я завжди знаю, що сказати у розмові з людьми з інших культур.
- Поважаю цінності людей з інших культур.
- Легко втрачаю рівновагу під час розмови з людьми з інших культур.
- Я відчуваю себе впевнено у спілкуванні з людьми з іншої культури.
- Я некомфортно почуваюся себе в оточенні людей інших культур.
- Я відкритий/відкрита до людей інших культур.
- Відчуваю свою меншовартісність у спілкуванні з людьми інших культур.
- Я Нетолерантний/нетоларантна до думки людей інших культур.
- Як правило, позитивно налаштований/налаштована до співрозмовників іншої культури
- Я намагаюсь уникати контактів з людьми інших культур.
- Я часто показую людинi з іншої культури своє розуміння за допомогою вербальних або невербальних сигналів.
- Задоволений/задоволена культурними відмінностями мене і моїх колег.
- Ключ до підрахунку
- Для пунктів 2, 6, 8, 10, 11, 13 поміняйте місцями бали. Загальний бал за шкалою міжкультурної чутливості підраховується шляхом додавання всіх 15 пунктів.
- Підшкали (виміри) міжкультурної чутливості:
- Залучення до взаємодії (Interaction Engagement) – 1, 12, 14, 15.
- Повага до культурних відмінностей (Respect for Cultural Differences) – 2, 5, 9, 11.
- Приємність взаємодії (Interaction Enjoyment) – 6, 8, 10, 13.
- Довіра до взаємодії (Interaction Confidence) – 3,4, 7.
confirmatory factor analysis research instrument adaptation Intercultural Sensitivity Scale exploratory factor analysis intercultural sensitivity