Author: Ruska Ivanovska-Naskova
E-mail: rivanovska@flf.ukim.edu.mk
Institution: Università “Ss. Cirillo e Metodio” di Skopje
Year of publication: 2018
Source: Show
Pages: 71-87
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2018.09.04
PDF: iw/09_1/iw9104.pdf

Teaching Grammar to Learners of Italian as a Foreign Language with the Use of Corpora

The aim of the paper is to explore the possibility of using corpora in teaching grammar to learners of Italian as a foreign language. The paper presents corpus-based activities used with students of Italian at the Saints Cyril and Methodius University in Skopje in 2016/2017. The hypothesis underlying this teaching approach is that direct and guided use of corpora can raise students’ awareness of the complexity of the phenomena observed as well as present them with resources and methods to explore the language more autonomously. The first part of the paper investigates the use of corpora in language teaching, with particular attention to the use of these resources in teaching Italian as a foreign language. The main section describes the activities on concessives and the context in which they have been used. The final part reports on the observations of the students and addresses the advantages and disadvantages of this teaching approach.

L’obiettivo del presente contributo è esaminare la possibilità di utilizzare i corpora nell’insegnamento di argomenti di ordine grammaticale ad apprendenti di italiano LS. Il contributo presenta una proposta didattica basata su corpora e sperimentata con studenti di italiano dell’Università “Ss. Cirillo e Metodio” di Skopje nell’anno accademico 2016/2017. L’ipotesi alla base della proposta didattica è che l’uso diretto e guidato di corpora possa sensibilizzare gli studenti alla problematicità dell’argomento grammaticale trattato, ma anche fornire loro degli strumenti e percorsi per esplorare la lingua in modo autonomo. La prima parte del contributo esamina l’uso dei corpora nell’insegnamento delle lingue straniere con riferimento particolare all’uso dei corpora nell’contesto dell’italiano LS. La parte centrale presenta le attività didattiche proposte sulle frasi concessive e il contesto in cui sono state sperimentate. L’ultima parte verte sulle considerazioni degli studenti riportate in un questionario da una parte e sulle potenzialità e i limiti di questo approccio didattico dall’altra.

BIBLIOGRAFIA:

  • Baroni, M. (2010). Corpora di italiano. In R. Simone (ed.), Enciclopedia dell’Italiano (pp. 300–303). Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Berruto, G. (2001). L’emergenza della connessione interproposizionale nell’italiano di immigrati: un’analisi di superficie. Romanische Forschungen, 113, 1–37.
  • Boulton, A. (2007). DDL Is in the Details... and in the Big Themes. In M. Davies, P. Rayson, S. Hunston & P. Danielsson (eds.), Proceedings of the Corpus Linguistics Conference CL2007, University of Birmingham, 27–30 July 2007. Retrieved from goo.gl/BnRj1H.
  • Cardillo, G. & Vecchio, P. (eds.). (2017). Livello PLIDA B2 – Quaderno delle specifiche. Roma: Società Dante Aighieri. Retrieved from goo.gl/gDHsaZ.
  • Chiari, I. (2007). Dizionari elettronici italiani in glottodidattica. In M. Barni, D. Troncarelli & C. Bagna (eds.), Lessico e apprendimenti. Il ruolo del lessico nella linguistica educativa, Atti del XIV Convegno Nazionale GISCEL (pp. 227–233). Milano: Franco Angeli.
  • Corino, E. (2014). Didattica delle lingue corpus based. EL.LE, 3(2), 231–256.
  • Corino, E. & Marello, C. (2009). Didattica con i corpora di italiano per stranieri. Italiano LinguaDue, 279–285.
  • Cresti, E. & Panunzi, A. (2013). Introduzione ai corpora dell’italiano. Bologna: il Mulino.
  • Giacalone Ramat, A., Chini, M. & Andorno, C. (2013). Italiano come L2. In G. Iannàccaro (ed.), La linguistica italiana all’alba del terzo millennio (1997–2010) (pp. 149–206). Roma: Bulzoni.
  • Guidetti, M.G., Lenzi, G. & Storchi, S. (2012). Potenzialità e limiti dell’uso dei corpora linguistici per la didattica dell’italiano LS. Bollettino ITALS, 44. Retrieved from goo.gl/zjd5Fn.
  • Ivanovska-Naskova, R. (2014). Il corpus parallelo italiano-macedone come strumento nella didattica dell’Italiano LS. In E. Garavelli & E. Suomela- Härmä (eds.), Dal manoscritto al web: canali e modalità di trasmissione dell’italiano. Tecniche, materiali e usi nella storia della lingua. Atti del XII Congresso SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Helsinki, 18–20 giugno 2012) (pp. 471–479). Firenze: Franco Cesati Editore.
  • Ivanovska-Naskova, R. (2015). I corpora e l’insegnamento dell’italiano LS. In V. Zaccaro & R. Ivanovska-Naskova (eds.), Incroci. Studi sulla letteratura, la traduzione e la glottodidattica (pp. 105–123). Bari/Skopje: Università degli Studi di Bari “Aldo Moro” & Università “Ss. Cirillo e Metodio” di Skopje.
  • Ivanovska-Naskova, R. & Stojmenova, R. (2015). La struttura valenziale di alcuni verbi di alta frequenza nell’italiano e nel macedone. In A. Klimkiewicz, M. Malinowska, A. Paleta, & M. Wrana (eds.), L’Italia e la cultura europea (pp. 567–576). Firenze: Cesati Editore.
  • Kennedy, C. & Miceli, T. (2010). Corpus-Assisted Creative Writing: Introducing Intermediate Italian Learners to a Corpus as a Reference Resource. Language Learning & Technology, 14(1), 28–44.
  • Johns, T.F. (1991). “Should you be persuaded?” – Two Samples of Data-Driven Learning Materials. English Language Research Journal, 4, 1–16.
  • Lyding, V., Borghetti, C., Dittmann, H., Nicolas, L. & Stemle, E. (2013). Open corpus interface for italian language learning. In Proceeding of ICT for Language Learning, 6th Edition, Florence (Italy), 14–15 November 2013. Limena: Libreriauniversitaria.it. Retrived from goo.gl/EY5zKR
  • Lyding, V., Stemle, E., Borghetti, C., Brunello, M., Castagnoli, S., Dell’Orletta, F., Dittmann, H., Lenci, A. & Pirrelli, V. (2014). The PAISÀ Corpus of Italian Web Texts. In F. Bildhauer & R. Schäfer (eds.), Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop (WaC-9), Association for Computational Linguistics, Gothenburg, Sweden, April 2014 (pp. 36–43). Retrived from goo.gl/o9WtvK.
  • Mazzoleni, M. (1991). Le frasi concessive. In L. Renzi & G. Salvi (eds.), Grande grammatica italiana di consultazione (vol. II, pp. 914–922). Bologna: Il Mulino.
  • O’Keeffe, A. & McCarthy, M. (eds.). (2010). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. London: Routledge.
  • Römer, U. (2006). Pedagogical Applications of Corpora: Some Reflections on the Current Scope and a Wish List for Future Developments. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 54(2), 121–134.
  • Römer, U. (2008). Corpora and language teaching. In A. Lüdeling & M. Kytö (eds.), Corpus Linguistics. An International Handbook (vol. 1, pp. 112– 131). Berlin–New York: Mouton de Gruyter.
  • Sabatini, F, Camodeca, C. & De Santis, C. (2011). Sistema e testo: dalla grammatica valenziale all’esperienza dei testi. Torino: Loescher.
  • Serianni, L. (in collaboration with A. Castelvecchi). (1997). Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi. Milano: Garzanti.
  • Serianni, L., Della Valle, V., Patota, G. & Schiannini, D. (2014). Lingua comune: la grammatica e il testo. Milano: Edizioni scolastiche Bruno Mondadori.
  • Sincalir, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
  • Słapek, D. (2016). Lessicografia computazionale e traduzione automatica. Firenze: Franco Cesati.
  • Viganò, P.B. (2011). I corpora e il loro sfruttamento in didattica. Italiano LinguaDue, 2, 115–128.

Wiadomość do:

 

 

© 2017 Adam Marszałek Publishing House. All rights reserved.

Projekt i wykonanie Pollyart