Author: The Editors
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 5-8
DOI Address: -
PDF: iw/08_1/iw81toc.pdf

Streszczenie:

INDICE.................................................................................. 5

CONTENTS.......................................................................... 7

table of contents

Author: Eleonora Acerra
E-mail: eleonora.acerra@umontpellier.fr
Institution: University of Montpellier
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 11-28
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.01
PDF: iw/08_1/iw8101.pdf

Streszczenie:

Children’s Literature in the World of Apps: Hypermedia Adaptations of Classic and Contemporary Picturebooks

This analysis aims to describe the main features of hypermedia literary apps for children by considering a corpus of adaptations of classic and contemporary picturebooks. In particular, it highlights the multimodal nature that defines hypermedia texts and their meanings, as well as the interactivity that programs different degrees of readers’ involvement and the various ways of using and exploring the virtual space of touchscreens. By describing some hypermedia features deployed in a selection of classic texts, I focus on the hypermedia adaptations of three contemporary Italian picturebooks: Iole, la balena mangiaparole by Gioia Marchegiani, Amico ragnolo by Gloria Francella, and Love, the App by Alberto Vanni. These were chosen to illustrate the significant literary use of several textual materials, the implementation of different types of interactivity, and the recreation of the material characteristics of the print edition through the virtual page. Founded on the appropriation and re-interpretation of the source, the adaptations considered here show a mix of literary intents and digital technologies, while highlighting the substantial homogeneity of the hypermedia strategies used in adapting classic and contemporary texts.

children’s literature hypermedia apps adaptation picturebooks ipermedialità applicazioni letteratura per l’infanzia adattamenti albi

Kontynuuj czytanie

Author: Cristiano Bedin
E-mail: cristiano.bedin@istanbul.edu.tr
Institution: Istanbul University
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 29-46
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.02
PDF: iw/08_1/iw8102.pdf

Streszczenie:

A Children’s Tale Made of Colours: Isabella e l’ombra by Antonio Tabucchi

Antonio Tabucchi is one of the most representative authors of contemporary Italian literature. His output includes a short story for children entitled Isabella e l’ombra, which was illustrated by Isabella Staino and to whom the story is dedicated. Instead of relying on words to write short texts at school, the main character, a little girl named Isabella, uses colours and explains their chromatic compositions to the teacher. Undoubtedly, the writer’s pedagogical intention behind this story is for young readers to understand that literary expression does not occur only by writing but also through images and colours that can transmit as many emotions as written texts do. Moreover, the text, which can be considered a Bildungsroman for children, touches upon some topics visible in other novels and stories by Tabucchi. This paper aims to analyse the way in which Tabucchi shares some of his existential ideas with a non-adult audience, particularly regarding the relationship between various forms of language, the symbolism of colours, the power of visual communication, and the importance of such feelings as sadness, affection, and generosity.

Antonio Tabucchi colours illustration painting iconic code verbal code colori immagine pittura codice iconico vs. codice verbale

Kontynuuj czytanie

Author: Maria Teresa Bonfatti Sabbioni
E-mail: bonfatt2@uwm.edu
Institution: University of Wisconsin, Milwaukee, USA
Author: Barbara De Bernardi
E-mail: insiemeachicago@gmail.com
Institution: Insieme a Chicago LLC, Chicago, USA
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 47-64
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.03
PDF: iw/08_1/iw8103.pdf

Streszczenie:

Roberto Piumini’s Fables as Italian Lessons

Our research intends to find selection parameters for children’s literature to be used as a fundamental part of a foreign-language curriculum. We achieve this through an analysis of the educational and cultural-linguistic advantages of this literature. Our project’s goal is to expose our students to Italian literature using their second language, rather than their first one, as a way to convey cultural meaning. This educational project was conducted in 2015, in a school in Chicago that offers classes of Italian Language and Culture to children at various linguistic levels, including the English-Italian bilingual one. Our research paper is divided into three parts. The first part introduces a theoretical excursus on the meaning of children’s literature and on the fable’s structure as a literary genre. The second part presents examples of how a specific text (L’albero delle fiabe by Roberto Piumini) was selected and used during the project; this part also includes our comments based on the observations of the child participants. Finally, the analysis stage describes the generalisation of our data within a framework indicating how to select a literary text, which may be useful for other teachers when deciding which children’s books to use and how to apply them to educational curricula.

vantaggi linguistici glottodidattica dell’italiano lingua straniera criteri di selezione bilinguismo linguistic advantages of literature pedagogy of Italian as a foreign language selection criteria letteratura per l’infanzia children’s literature Bilingualism

Kontynuuj czytanie

Author: Simone Fornara
E-mail: simone.fornara@supsi.ch
Institution: University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerland
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 65-83
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.04
PDF: iw/08_1/iw8104.pdf

Streszczenie:

Journeys of Pictures and Words: Teaching the Italian Language in Primary School with Picturebooks and Silent Books

Picturebooks (and silent books, with images only and without words) are children’s books commonly considered suitable only for young children of pre-school age or in the earliest years of schooling. For this reason, picturebooks are mostly neglected in teaching in higher educational stages. Nevertheless, the educational potential of picturebooks is considerable, especially in the later years of primary school. For example, in Italian language teaching, they can be extraordinary tools for planning didactic projects that allow instructors to integrate the teaching/learning of all linguistic skills and of metalinguistic reflection, which are the main elements in the curricula related to Italian language teaching in Italian-speaking countries and contexts.
The article aims to show the validity of the above claim by establishing a possible classification of picturebooks into six distinct types and by describing some didactic projects and activities developed in primary schools in Canton Ticino (Italian Switzerland). Focusing on the pleasure of reading engaging stories and on motivation, picturebooks enable teachers to pursue ambitious and challenging goals, such as creating one or more new picturebooks inspired by the one read initially or transposing a picturebook into a theatre script. At the same time, picturebooks enable students to develop their speaking, listening, reading, and writing skills.

picturebooks silent books teaching of Italian language children’s literature reading albi illustrati didattica dell’italiano letteratura per l’infanzia lettura

Kontynuuj czytanie

Author: Melissa Garavini
E-mail: melissa.garavini2@unibo.it
Institution: Università di Bologna
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 85-99
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.05
PDF: iw/08_1/iw8105.pdf

Streszczenie:

Is Children’s Literature in Italy Still the “Cinderella” of the Literary Market? An Analysis of LibeRWEB ’s Reports

This paper analyses the publishing trends of children’s literature in Italy on the basis of the annual reports issued by LiBeRWEB. The analysis, which focuses on the book publishing market, starts by introducing the main Italian publishing houses, in whose hands the publication of children’s books is concentrated. The paper will also talk about independent micropublishing by introducing the most active publishing houses, which are specialised in specific areas, such as gender studies. The publishing market will be progressively investigated by analysing several data, which suggest that literature for children and young adults is the driving segment of the Italian book publishing market. Indeed, despite the economic crisis, this is the only segment that has had positive results in the last years. In particular, the data examine several elements, which will allow us to understand such a phenomenon. If in the last years the so-called “high literature” has lost many percentage points (-7.6% in 2009), the “Cinderella of literature” has, instead, obtained positive results (+4%), maintaining constant production levels. Despite the use of percentages, the analysis takes into consideration other elements, like the quality of works, whose criteria are difficult to establish. The data show a positive change: if up to 2006 the number of novels of mediocre quality was high, probably do to a consumer trend of the market, from 2007 onwards, the situation progressively improves. Finally, the article briefly discusses the data of the digital market by analysing the role of audiobooks and e-books in the Italian market of children’s literature.

publishing industry children’s literature Italy book publishing market LiBeRWEB editoria letteratura per l’infanzia Italia mercato editoriale

Kontynuuj czytanie

Author: Giorgia Grilli
E-mail: giorgia.grilli@unibo.it
Institution: Università di Bologna
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 101-119
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.06
PDF: iw/08_1/iw8106.pdf

Streszczenie:

“In this House We Are All Dead”. What Pinocchio and Other Children’s Classics (in Italy and Elsewhere) Actually Talk About

In an attempt to find a possible criterion according to which to select the most representative titles and authors in the history of Italian children’s literature, one finds that a very peculiar theme characterises the books that can be considered most remarkable: death. Death, though, in Italian as well as in all the other children’s classics around the world, is not dealt with in a literal way, but in a metaphorical, symbolic, indirect one. Therefore, it is necessary to borrow interpretative approaches from other scientific fields (anthropology and philosophy, for example) in order to understand death’s deepest meaning and to discover that what it stands for, in Italian (and not only Italian) children’s literature, is an “otherness”, a “beyond”, an unknown and non-anthropocentric dimension that children must go through in order to grow up.

death children’s literature letteratura per l’infanzia coming of age initiation social criticism morte crescita iniziazione critica sociale

Kontynuuj czytanie

Author: Eliana Moscarda Mirković
E-mail: emoscarda@unipu.hr
Institution: Juraj Dobrila University of Pula
Author: Tanja Habrle
E-mail: tanja.habrle@gmail.com
Institution: Juraj Dobrila University of Pula
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 121-135
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.07
PDF: iw/08_1/iw8107.pdf

Streszczenie:

The Writers of ‘Fionda’: Considerations on Publishing Children’s Literature in Croatia

A small community of Italians lives in Croatia, mainly in the area of Istria and in the city of Rijeka, in a multi-ethnic and multicultural environment of history and tradition. The national Italian community in Croatia has an autochthonous presence and tries to preserve its own national and cultural identity. This is done especially through intense and polyhedral artistic activity, ranging from literature to theatre and music, from painting to sculpture, and from photography to design. In 1952, in order to keep up with the cultural development of this community, the publishing house EDIT (EDizioni ITaliane) was founded. In Croatia and abroad, it publishes and promotes books dedicated to Italian authors from Istria and Rijeka, with a series focused on memoirs; modern and contemporary fiction; poetry; and literature for children and youth. Thus, it supports the literary creativity of the writers living in this area. In order to address childhood, EDIT started a junior series called “La Fionda” in 2005, with the mere intention of pointing out the ludic dimension of books and of rousing the imagination of young readers. This article examines the connection of this series to literature for young readers through the analysis of the works of the authors promoted by “La Fionda,” positioning these authors in the socio-historical environment in which they were working. The series expressly attempted to conduct a linguistic investigation linked to artistic and literary reflections within these publications.

literature childhood Croatia La Fionda EDIT

Kontynuuj czytanie

Author: Annalisa Sezzi
E-mail: annalisa.sezzi@unimore.it
Institution: Università di Modena e Reggio Emilia
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 137-171
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.08
PDF: iw/08_1/iw8108.pdf

Streszczenie:

The Translations of James Joyce’s The Cat and the Devil in Italy

This article sets out to explore the dynamics through which Joyce’s version of the legend of the “devil’s bridge”, narrated in a letter addressed to his grandson, Stevie, entered the world of children’s literature in Italy. This occurred just after the legend’s publication in the USA and the UK under the title The Cat and the Devil. It was immediately turned into a picturebook, a sophisticated literary product aimed at very young readers. In fact, far from being a mere text for toddlers, the Italian Il gatto e il diavolo is at the centre of several intersemiotic and interlinguistic translations that enhance the interpretative potential and richness of Joyce’s narration, already at the crossroads between folkloric and modernist translation. The comparative analysis of three different Italian translations of the story expressly addressed to children (the first by Enzo Siciliano, published by Emme Edizioni in 1967; the second by Giulio Lughi for Edizioni EL in 1980; and the third and more recent one by Ottavio Fatica for ESG in 2010) has highlighted that the differences between them can be ascribed to distinct translation projects, aimed at building bridges between young readers and Joyce’s work in various periods of the history of the Italian literary market for children.

translation The Cat and the Devil James Joyce Italy picturebook albo illustrato traduzione Italia

Kontynuuj czytanie

Author: Rosaria Stuppia
E-mail: rosella.st77@libero.it
Institution: Università per Stranieri “Dante Alighieri”, Reggio Calabria
Year of publication: 2017
Source: Show
Pages: 173-190
DOI Address: https://doi.org/10.15804/IW.2017.08.09
PDF: iw/08_1/iw8109.pdf

Streszczenie:

The incredible fantastic adventures of Mia: Diary of a teenager, keen observer and skillful writer

In the last 20 years in Italy, thanks to the continued effort of qualified authors, children’s literature has radically renewed, becoming an interesting workshop where different techniques and styles are tried out, and where important issues, sometimes even awkward ones, are confronted in an adequate way. In this panorama we find the bestseller of Paola Zannoner, Voglio fare la scrittrice, which was published in 2007. Its protagonist, Mia, is an average teenager who belongs to an average Italian family. This apparent normality is the strength of this character: girls can identify with her. Amusing and interesting, the text is an observation instrument of the modern Italian family: teenagers who criticise adults, family not fitting into traditional stereotypes, and parents who remain eternal children. The text contains pros even on an educational level by means of interesting metalinguistic reflections: practical tips for writing a good narrative text provided directly by a young girl whose dream is to become a famous writer. This strategy is functional: it connects young female readers with the typical constructs and technical terms of writing workshops, intending to begin to develop in readers a focused textual competence.

identification observation instrument generational conflict current issues metalinguistic reflections identificazione strumento di osservazione contrasto generazionale tematiche attuali riflessioni metalinguistiche

Kontynuuj czytanie

  • 1
  • 2

Wiadomość do:

 

 

© 2017 Adam Marszałek Publishing House. All rights reserved.

Projekt i wykonanie Pollyart