- Author:
Roska Stojmenova Weber
- E-mail:
roska.stojmenova@unibas.ch
- Institution:
Universität Basel
- ORCID:
https://orcid.org/0000-0003-3535-0150
- Year of publication:
2019
- Source:
Show
- Pages:
261-278
- DOI Address:
https://doi.org/10.15804/IW.2019.10.1.11
- PDF:
iw/10_1/iw10111.pdf
Translating the dash: a contrastive study of Macedonian-Italian
The aim of this article is to illustrate the strategies adopted to translate the dash from Macedonian into Italian in contemporary literary texts. This punctuation mark follows partially different principles in the two languages: morpho-syntactic and informative-textual ones in Macedonian and informative-textual principles in Italian. In addition, the source language reveals a frequent and systematic use of the dash, while it is not very common in the target language nor fully integrated into its punctuation system. From this analysis, two significant data have emerged. Firstly, it has been observed that, amongst the translating strategies of the dash from Macedonian into Italian, what prevails is the use of a “passe-partout” comma, which separates two clauses and replaces stronger punctuation marks, such as the colon, the semicolon, and the period. Secondly, it has been observed that the translation does not contribute to transferring the Macedonian model into the Italian language: the dash of the original text is kept in the target text only when there is equivalence between the two punctuation systems.
- Author:
Małgorzata Bortliczek
- Institution:
Uniwersytet Śląski w Katowicach
- ORCID:
https://orcid.org/0000-0002-2974-1254
- Year of publication:
2020
- Source:
Show
- Pages:
245-264
- DOI Address:
https://doi.org/10.15804/em.2020.02.13
- PDF:
em/13/em1313.pdf
Artykuł Bogaty język, zaniedbany język - refleksje o kulturze języka dotyczy wybranych zjawisk językowych. W centrum uwagi znajdują się leksykalne i ortograficzne oraz składniowe i interpunkcyjne zaniedbania dostrzegane w komunikatach tworzonych przez instytucje państwowe. Materiał analityczny pochodzi m.in. ze sprawozdania Rady Języka Polskiego za lata 2010-2011, które dotyczy oficjalnej komunikacji instytucji państwowych z Polakami. Celem opisu jest wskazanie przyczyn wybranych błędów oraz prezentacja zasad regulujących pisownię prawidłową, a także przedstawienie skorygowanych wersji omawianych przykładów. Wnioski płynące z analizy oficjalnych dokumentów pod kątem przestrzegania kultury języka przekładają się na refleksję dotyczącą odpowiedzialności za kondycję języka polskiego, który jest ważnym składnikiem tożsamości narodowej.
- Author:
Valeria De Tommaso
- E-mail:
detommaso@muni.cz
- Institution:
Masarykova univerzita
- ORCID:
https://orcid.org/0000-0003-4753-4934
- Year of publication:
2023
- Source:
Show
- Pages:
57-76
- DOI Address:
https://doi.org/10.15804/IW.2023.14.1.03
- PDF:
iw/14_1/iw14103.pdf
Towards Academic Writing in Italian as a Foreign Language with the Help of Punctuation Marks Starting from the Uses and Interpretations of Slavic- Speaking Students
This article focuses on the results of a survey on writing experiences during secondary school and the first two years of high school and on the use of punctuation marks in L1 and Italian L2 by Czech and Slovak learners. Students’ past experiences with punctuation marks in L1 and references in Czech/Slovak schoolbooks reveal a strictly syntactic approach; students practise the use of the comma only, which is assumed to have purely separating values. In order to help students develop language skills for academic writing in Italian L2 and to avoid choppy writing and lack of cohesion, the research findings suggest that the teacher should highlight the cohesive/linking values of punctuation marks. The contrastive approach can be useful to a certain degree: up to the point where the punctuation principles of the two languages are equivalent or where they seem to be equivalent.